Hallo Uli!
Leider ist das mit den Brenstoff-Bezeichnungen zwischen Deutsch, Amerikanisch und sogar Britisch ein wenig verzwickt.
Die Amerikaner sagen bspw. zu dem, was wir hier als "Petroleum" bezeichnen "Kerosene", bei den Briten heißt es aber "Paraffine Oil". Paraffinöl im Deutschen bezeichnet aber langkettige alipatische Kohlenwasserstoffe und wird meistens als Salbengrundlage usw. genommen (etwas dickfüssig, geruchlos und klar. Die Steigerung davon ist dann Vaseline).
Kerosin im Deutschen ist Flugtreibstoff, allerdings mit technischen Additiven versetzt und hat einen sehr flachen Siedeverlauf, da es eng fraktioniert ist.
Leider sprechen die Amis aber z.B. bei den Petroleum-Dochtlampen (Kosmos oder Flammscheibenbrenner) manchmal auch von "Oil Lamps", was ja nach deutscher Übersetzung eher so was wie einer Runddocht-Öllampe entsprechen würde.
Unser deutsches Benzin ist im Amerikanischen schlicht "Gas" oder "Gasoline". Auf Bitisch wird dann von "Petrol" gesprochen.
Das Wort "Benzene" ist für Benzol gebräuchlich.
Im Zweifel kann man sich bei verschiedenen Übersetzungsdiensten oder Fachartikeln im Internet Klarheit verschaffen. Die deutschen Bezeichnungen waren m.E. früher aber auch nicht übersichtlicher (z.B. "Ligroin" usw.)
P.S. Wenn jemand Zweifel an der Eignung eines bestimmten Dichtstoffes hat, kann relativ gefahrlos in einem kleinen veschlossenen Gläschen ein "Einlegeversuch" (am besten einige Tage) mit Benzin gemacht werden. Auf keinen Fall einfach so einbauen. Oder eben jemand fragen, der sich mit sowas auskennt...
Gruß an alle (insbesondere die "Streithähne" ;-)
Martin K.